中華民族與中華文化在世界上延續(xù)了幾千年,文化傳承深厚,有著自己的精神支柱、價值系統(tǒng)和美學追求??鬃?、儒家價值觀的“仁愛忠恕之道”,中華美學精神中的知、情、意、行的統(tǒng)一,都曾對西方文明發(fā)展起過積極的作用。
習近平總書記指出:“培育和弘揚社會主義核心價值觀必須立足中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。牢固的核心價值觀,都有其固有的根本。拋棄傳統(tǒng)、丟掉根本,就等于割斷了自己的精神命脈。”比如,中國傳統(tǒng)價值觀中的責任先于自由、義務先于權利、群體先于個人,是一代代累積起來的,這個“先于”,今天一定不能拋棄,但這并不意味著不尊重自由,不理會個人、不關心人的權利。還有,中國人歷來重視潛移默化的教化,主張講道德、遵道德、守道德最終要落實在個人身心的實踐上,主張通過文化的成風化習之力來實現(xiàn)天下歸仁,這種傳統(tǒng)在當今更不能拋棄,因為我們的社會發(fā)展、核心價值觀與這一切有著血肉相依的密切聯(lián)系。
文以載道與“詩教”育人
習近平總書記指出,只有創(chuàng)作生產(chǎn)更多傳播當代中國價值觀念、體現(xiàn)中華文化精神、反映中國人審美追求的優(yōu)秀文藝作品,才能吸引、引導和啟迪人們,這對我們當前的文藝工作具有非常強的指導意義?;仨?a href='http://3weiphoto.com/' title='歷史' target='_blank' >歷史,我們向來強調(diào)的詩教與文以載道,是一條源遠流長、綿延不息的長河。比如,人們推崇杜甫的《自京赴奉先縣詠懷五百字》,里面有“杜陵有布衣,老大意轉(zhuǎn)拙。許身一何愚,竊比稷與契”這樣見賢思齊、追古仰賢的鮮明表達;人們喜愛他的《奉贈韋左丞丈二十二韻》,是因為“自謂頗挺出,立登要路津。致君堯舜上,再使風俗淳”這樣的句子,已經(jīng)成為天下文人自覺追求的職責。
中國文學歷來實踐并推崇的“興觀群怨”,同樣致力于對人心的影響,這是一種講究人的心意與表達之間有機聯(lián)系的詩教之道,是讓人自然而然地洗滌心靈,激發(fā)生命力、使命感的良好方式。葉嘉瑩先生認為“興”之所以能夠成為中國詩歌里真正的精華,在于其對人心的巨大影響??鬃诱f過,做人的道理第一就是“興于詩”,“哀莫大于心死”,“興”是一種感發(fā),它能使人發(fā)自內(nèi)心地產(chǎn)生一種生生不息的活潑生命,詩可以給人這種興的感發(fā),讓人對生活產(chǎn)生興趣與感恩。如果說我們的文藝創(chuàng)作因富于感發(fā)和聯(lián)想作用,從而能夠使人易于感發(fā)、時時聯(lián)想到做人的道理,文藝便成功了,教育也成功了,詩教就是寓教于樂、寓教于“興”的事業(yè)。
再比如,中國人千百年來與梅、蘭、松、菊為友,把美人喻為香草,同樣是詩教長期形成的結(jié)果?!豆旁娛攀住返诹组_頭說:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道……”詩中的芙蓉花、芬芳的香草,都是中華文化的獨特語碼,具有多重象征寓示。古人云:“士為知己者死,女為悅己者容”,你的美好是要有人欣賞的,你肯定愿意為一個你喜歡的人獻上你的美好。你采的這么芬芳美好的東西,要送給誰呢?贈給所思念的、在遙遠地方的那個人,最值得送的那個人,而非隨便送給他人,一個“采蓮”就包含了這么豐富的文化信息,這是中國傳統(tǒng)文化中關于人的情感、溝通的特殊表達方式。這類例子反復出現(xiàn)在文藝經(jīng)典之中,展現(xiàn)著對美好價值的不懈追求。當代文藝創(chuàng)作、文化產(chǎn)品生產(chǎn),就應貫穿這樣的精神氣質(zhì)。
美學追求與民族性格養(yǎng)成
人貴為萬物之靈長,必然是文化的產(chǎn)物,人類說到底是需要精神星空和靈魂地平線的。人類自身應對自然、社會和生活難題等方面的廣有作為和大有作為,要通過文學藝術創(chuàng)作得到反映,從而為人性增添美的光彩。文藝創(chuàng)作有益于人感受美、享受美,同時有助于人的心智養(yǎng)成,以及有助于人精神的詩意棲居。顯然,人類不只滿足于動物性的吃喝拉撒,不只滿足于感官享受,哪怕是所謂的惡棍,心中也會有柔軟的一角,忍不住在金錢利欲之外尋找點什么。在這個時候,人類文學藝術寶庫中所蘊藏的感動與美妙,就會成為出現(xiàn)在每個人眼前的新生之門。
文藝表達是一個民族思維方式、應對世界方式的具體反映,是一個民族美學追求的集中體現(xiàn)。中國作為對世界文化做出巨大貢獻的國度,在長期歷史發(fā)展中同樣形成了自己的美學傳統(tǒng)。對此,習近平總書記在文藝工作座談會上這樣說:“中華美學講求托物言志、寓情于理、寓理于情,講求言簡意賅、凝練節(jié)制,講求形神兼?zhèn)?、意境深遠,強調(diào)知、情、意、行的統(tǒng)一。”這就深刻指出了中國審美表達的一些本質(zhì)特征,這同樣是傳統(tǒng)文化的有機組成部分。
比如,中國文學強調(diào)意象與心意的關系,虛實結(jié)合,計白當黑,于是我們文學記憶構成總是具體又感性的,中國詩歌不是說教,而是以形象訴諸人的記憶,引導人們養(yǎng)成聯(lián)想的能力,遇到某個景,便想起一首詩,想起一種意境,“詞——景——情”構成的集體無意識,令詩的意境穿越千年達到心意溝通。如在春天,人們就聯(lián)想到“桃之夭夭,灼灼其華”和“蜂蝶紛紛過墻去,卻疑春色在鄰家”;在夏天則想到“接天蓮葉無窮碧”;秋天有“老樹呈秋色、苒苒物華休”這樣的句子;冬天則有“晚來天欲雪、紅泥小火爐”。如果我們形容思念之情,則有“人道海水深,不抵相思半”;說到“愁”,則有“佇倚危樓風細細”,等等。托物言志、寓情于理、寓理于情的特征是顯然的。
文學藝術表達的方式是豐富多樣的,與人的文化養(yǎng)成、思維方式緊密聯(lián)系在一起,是不同民族在歷史發(fā)展中形成的不同表達習慣和途徑,是民族性格的反映。文學藝術作為關乎靈魂的精神活動,往往是作為人智力養(yǎng)成的重要部分而存在的,是地域、種族、文化諸種因素合力的結(jié)果。一個民族優(yōu)秀的文藝總是能夠沿著自己民族的文化傳統(tǒng)、美學特征的軌跡發(fā)展,好的文學藝術作品,總是在遵循民族傳統(tǒng)自身規(guī)律的前提下,盡可能呈現(xiàn)人智力迷宮的深度與情感城堡的險峻,從而雕刻出靈魂的懸崖與思維的瀑布。文學藝術創(chuàng)造中的開放性、豐富性,使得這個天地格外開闊,在世界文化風云激蕩的當今,只有堅守自己民族的美學追求,堅守中華文化情懷,才能在創(chuàng)作中找到多元入口與出口,從而實現(xiàn)走向文藝和文化的復興。
民族語言與心靈的詩意棲居
從某種意義上說,語言是我們文化的一切,是我們的心靈、我們的家園、我們的棲居地。文學之為文學還在于她能夠發(fā)揮語言的魅力,使之產(chǎn)生感奮人心的作用,文學素為語言的魔方,語言能夠百轉(zhuǎn)千回,使之千百年來構成和影響著人的思維,潛移默化著人的心靈。有位英國作家在談到自己寫作的原因時說,他的沖動之一是出于“美學熱忱”,就是“感知外部世界的曼妙,或者換言之,感知文字和它們的正確排列的曼妙。享受音節(jié)碰撞連綴帶來的愉悅,享受好的作品——散文的穩(wěn)健、小說的韻律——帶來的愉悅。希望與世人分享諸如此類的個人體驗”,他還說,“只要是列車時刻表水平以上的書籍,都不能完全脫離美學方面的考量”。文學語言的魔力就是如此之大。
中國的語言體系、價值取向同樣來自我們的傳統(tǒng),中國文學語言的獨特審美風格,節(jié)奏美、韻律美,以及所展現(xiàn)著的語言力量,反映了中國人在思維、修養(yǎng)等方面的獨到之處。中國古典文學的音韻和諧、字句鏗鏘,塑造著人看待世界的方式,每當我們讀到“泉眼無聲惜細流,樹蔭照水愛晴柔”“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,心中就會涌起難以言表的情愫,而所有這些,對中國人的精神養(yǎng)成無不具有很強的潛移默化作用。如果說美是一種無聲的競爭力,語言則是帶著自身美學價值的力量,關乎文學表達,關乎中國人心靈的安放。維護發(fā)展好中國的語言,就是對中華傳統(tǒng)的最大尊重。
1800年,英國詩人華茲華斯在《抒情歌謠集》第二版序言里說,“目前有許多在過去時代里并不存在的因素,正在向人類心靈的鑒別力合力進攻,使它趨于遲鈍,不再能自愿地進行努力,陷入一種近乎未開化的愚昧狀態(tài)”,他認為,一個作家所能從事的最有益的工作之一,就是努力培育和增強人的心靈的美和尊嚴,使人的心靈能在不使用猛烈刺激物的情況下趨于振奮。詩教也好、語言美也罷,一定能夠有助于我們避免“愚昧狀態(tài)”,避免“心靈趨于遲鈍”。
所以說,無論是中國人還是外國人,之所以都講究詩意棲居,是指在接受了文化熏陶之后,對生存有了新的期待,于是,這個詩意肯定不單指環(huán)境好,棲居還要包括有好的文化生存條件——別人提供的、自己創(chuàng)造的。我們總愛說“鄉(xiāng)愁”、“詩意”、“情懷”,語言與之密切相連。同樣的語言會尋找到同樣的美好,不同的人操著共同語言,于是會找到心靈隱秘的“詩意”,在憂愁、苦惱或失意的時候有所依傍,能夠駐足反思回味。語言為傳統(tǒng)、為詩意棲居留出心靈的空地,接納對世界的認識,涵養(yǎng)自己的心境,傳承民族的傳統(tǒng),同樣有風成化人的威力。(梁鴻鷹)
作者簡介:
中國作協(xié)創(chuàng)研部主任、《文藝報》總編輯,中國作協(xié)全委,中國圖書評論學會常務理事,中國文藝理論研究會理事。
出版文學評論集《守望文學的天空》、《文學:向著無盡的可能》、《向道與叩問》;譯作《圣經(jīng)中的猶太行跡——圣經(jīng)文學導論》、歷史文化專著《阿西莫夫詮釋人類萬年》、英國長篇小說《致命的冒險》等多部。
免責聲明:凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店廣視網(wǎng)、駐馬店融媒、駐馬店網(wǎng)絡問政、掌上駐馬店、駐馬店頭條、駐馬店廣播電視臺)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責,作品版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內(nèi)容。凡是本網(wǎng)原創(chuàng)的作品,拒絕任何不保留版權的轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請標注來源并添加本文鏈接:http://3weiphoto.com/showinfo-318-54421-0.html,否則承擔相應法律后果。